Jeżeli potrzebne są nam wysokiej jakości tłumaczenia angielskiego lub innego, nieco mniej popularnego języka, najlepiej zlecenie takiego przekładu powierzyć sprawdzonemu biuru tłumaczeń.
Czym kierować się wybierając taką firmę, jeżeli pierwszy raz potrzebujemy na przykład tłumaczenia języka włoskiego? Pierwsza ważna kwestia to zakres języków, które obsługuje dane biuro tłumaczeń. Przykładowo, dogadamycie.pl oferuje przekłady w 55 językach w 102 parach językowych. Biuro to współpracuje z tłumaczami zarówno najpopularniejszych języków, jak niemiecki czy francuski, jak i nieco mniej powszechnych, typu hindi czy białoruski.
Druga kwestia to zakres usług oferowanych przez biuro. Standardem są przekłady wszelkiego rodzaju dokumentów takich, jak chociażby CV czy instrukcja obsługi samochodu. Coraz więcej biur podejmuje się również tłumaczenia stron internetowych czy wiadomości e-mail. W zakresie działań takich firm często znaleźć możemy także tłumaczenia przysięgłe, które są wymagane w przypadku dyplomów, świadectw, dokumentów wizowych lub odnoszących się do zmiany naszego stanu cywilnego lub adresu zameldowania, a także dokumentacji sądowej. Zostają one opatrzone specjalną pieczęcią, co jest równoznaczne z poświadczeniem przez tłumacza zgodności tekstu źródłowego i docelowego.
Zakres działań biura tłumaczeń obejmować może również tłumaczenia ustne, które mogą się okazać nieodzowne podczas spotkań z zagranicznymi kontrahentami, podpisywania umów czy międzynarodowych konferencji. Do wyboru mamy tutaj tłumaczenia symultaniczne, czyli równolegle z wypowiedzią każdej osoby oraz konsekutywne – po zakończeniu jej wypowiedzi. Przed zdecydowaniem się na taką usługę upewnijmy się, czy dojazd tłumacza jest bezpłatny, a jeżeli nie – jakie dodatkowe koszty będziemy musieli z tego tytułu ponieść. Specyficznym rodzajem tłumaczenia angielskiego są przekłady rozmów telefonicznych z asystą tłumacza. W większości przypadków wygląda to w sposób następujący – klient przekazuje biuru numer telefonu swój oraz rozmówcy, a także preferowaną datę oraz godzinę połączenia, a osoba odpowiedzialna za przekład zestawia połączenie z dwiema stronami rozmowy.
Niezwykle ważne jest również doświadczenie tłumaczy pracujących w danym biurze. Przed skorzystaniem z takich usług, nie zapomnijmy dopytać o posiadane kwalifikacje oraz tematykę, w której dana osoba się specjalizuje. Dobrym pomysłem będzie skorzystanie z usług native speakera – dokonując przekładu uwzględni on specyfikę danego regionu i charakterystyczne słownictwo.
Sprawdzonym sposobem na znalezienie zaufanego biura tłumaczeń będzie zapoznanie się z opiniami na temat danego miejsca, jakie zostały zamieszczone w sieci. Znajdziemy je zarówno na kanałach społecznościowych danej firmy, jak i na forach internetowych.
Artykuł sponsorowany